No exact translation found for شهادة الجنسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شهادة الجنسية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ma première pensée a été de de lui donner un bon pour du sexe. Vraiment... oh, tu es sérieuse ?
    تفكيري الأول كان بإعطائه هدية شهادة للجنس الهادئ المثير
  • Il est effectivement apatride, puisqu'il ne peut prouver sa nationalité par aucun document délivré par le Bangladesh concernant sa naissance ou sa nationalité.
    وهو بالفعل عديم الجنسية، لأنه لم يحمل معه من بنغلاديش شهادة ميلاد أو شهادة جنسية يمكن أن تثبت جنسيته.
  • Le ministre de la justice a seul la qualité pour délivrer un certificat de nationalité togolaise à toute personne ayant fait la demande et remplissant les conditions.
    إن وزير العدل وحده هو المؤهل لتقديم شهادة بالجنسية التوغولية لكل من يطلب ذلك مع استيفائه للشروط اللازمة.
  • La nationalité ainsi acquise, de la femme étrangère mariée à un togolais est établie sur présentation du certificat de nationalité de son mari et de l'acte de mariage.
    وفي حالة حيازة الجنسية على هذا النحو، فإن وضع المرأة الأجنبية التي تتزوج بتوغولي يتحدّد بناء على تقديم شهادة جنسية زوجها وعقد الزواج.
  • (c) Si le constituant n'est pas né dans l'État concerné mais est citoyen de cet État, son nom sera celui qui apparaît sur son certificat de citoyenneté.
    (ج) إذا كان المانح غير مولود في الدولة المشترعة ولكنه من مواطنيها، فاسم المانح هو الإسم الذي يظهر في شهادة الجنسية؛
  • 1.3.1.1 Les Ivoiriens, assujettis à l'obligation de détention de la carte nationale d'identité, disposant d'un certificat de nationalité et d'un acte de naissance ou d'un jugement supplétif d'acte de naissance en tenant lieu, pourront bénéficier de la nouvelle carte nationale d'identité.
    1-1 يجوز للإيفواريين، الذين يتعين عليهم حيازة بطاقة هوية وطنية، والذين تتوفر لديهم شهادة جنسية وشهادة ميلاد أو نسخة مطابقة لها، أن يحصلوا على بطاقة الهوية الوطنية الجديدة.
  • Le témoignage des hommes et des femmes est traité à égalité et sa recevabilité dépend de la crédibilité du témoin et de la pertinence du témoignage plutôt que du sexe de la personne qui témoigne.
    وتعامل شهادة المرأة والرجل معاملة متساوية ويستند جواز قبولها إلى مصداقية الشاهد وأهمية الشهادة لا إلى جنس الشاهد.
  • À cet égard, je me dois de mentionner la réunion que j'ai eue avec le Ministre de la justice, dont le département étudie, en consultation avec les autres services compétents, les modalités d'organisation et de conduite d'audiences foraines pour la délivrance de duplicata des actes de naissance, pièces obligatoires pour obtenir des certificats de nationalité, lesquels sont eux-mêmes indispensables pour se voir délivrer une carte nationale d'identité.
    وأود في هذا الصدد أن أشير إلى اجتماعي مع وزير العدل الذي ما فتئت وزارته تقوم بالتشاور مع الوكالات الأخرى ذات الصلة، بدراسة طرائق تنظيم وإجراء جلسات متنقلة لإصدار نُسخ مطابقة من سجلات الولادة، التي تعتبر شرطا للحصول على شهادات الجنسية، والتي تعتبر شرطا لازما لإصدار بطاقات إثبات الهوية الوطنية.
  • Pour ce qui est de l'identification dans le secteur public, certains États ont fait état de programmes d'identification nationaux centralisés, mais la plupart semblaient faire fond principalement sur l'identification établie à des fins spécifiques (permis de conduire, passeports, certificats de naissance, certificats de citoyenneté ) et sur celle utilisée dans le régime public des impôts et des allocations.
    أما فيما يخص تحديد الهوية في القطاع العام، فقد أبلغت بعض الدول عن وجود نظم مركزية وطنية لذلك الغرض، بينما بدا أن أغلب الدول تعتمد بالأساس على تحديد الهوية المرتبط بتطبيقات محددة، من قبيل رخصة قيادة السيارات وجواز السفر وشهادة الميلاد وشهادة الجنسية، وتحديد الهوية المستعمَل في نظم الضرائب أو الإعانات العامة.
  • Lorsque le constituant est une personne physique, l'État devrait donner des indications détaillées sur la source faisant foi du nom de celui-ci (par exemple l'acte de naissance ou le passeport ou encore le certificat de nationalité ou de résidence délivré par le pays de résidence habituelle ou, à défaut, au moins deux documents délivrés par les autorités publiques, tels qu'un permis de conduire ou une carte d'assuré social ou d'assurance maladie).
    وعندما يكون مانح الضمان فردا، ينبغي أن توفر الدولة إرشادات تفصيلية بشأن المصدر الموثوق لاسم مانح الضمان القانوني (مثل الاسم الذي يظهر على شهادة الميلاد أو جواز السفر أو شهادة الجنسية أو الإقامة التي يصدرها بلد الإقامة الاعتيادية، أو في حال عدم وجود ما سبق، الاسم الذي يظهر على وثيقتين على الأقل تصدرهما الحكومة، مثل ترخيص القيادة أو بطاقة التأمين الاجتماعي أو الصحي).